INSTIFTUT FUR KULTUR― UND GEISTESGESCHICHTE ASIENS
DER OSTERREICHISCHEN AKADEMIE DER lVISSENSCHAFTEN
INSTITUT FUR SUDASIEN― ,TIBET¨ UND BUDDHISIVllUSKUNDE
DER UNIVERSITATヽVIEN
恥rIENER
ZEITSCHRIFT
FUR DIE
KUNDE SUDASIENS
VIENNA JOUBNAL OF SOUTI ASIAN STUDIES
Balld LII― LIII
2009‑2010
Text Geneallogy9 Textuall Criticism
alnd Editoriall Techlliqlle
■
lcst
C」
駅
cditors
GEN IIANNEDER and PIILIPP A.Ⅳ IAAS
Editcd by
ANNE IIIACDONALD
GERⅡ ARD OBERIAMMER
KARIN PREISENDANZ
CⅡ LODIVIG Ⅱ.ヽVERBA
Sonderdruck
Vertag der
Osterreichischen Akademie
der Wissenschaften
Takahiro Kato
Bhttskara's Brahmasitrabh尻 ,ya――
An Unpublished Edition by JoA.B.van Buitenen*
INTRODモ ICT10N
Bhiskara,who probal)ly flourished a few decades aier Sankara,l oolll―
posed colnmentaries on the Brahlnastltra(BS),the Bhagavadgiti and
the Upanisads,2。 f which only two,viz.the(complete)commentary on
the BS,1.e.tlle Bl・ ahmaslltra― Bhiskaral)11夙 lya(BSBh),and the(fl.ag―
lnental'y)COlnlllental'y on the Bhagavadgita,have sllrvived These colll―
mentaries are important for our kno、 vledge of the history of lndian
philosophy,since Bhaskal・ a seellls to interpret the basic texts lnol.e con―
sel'vatively than his predeccssor Sallkara
Bhaskara states in his introduction to the BSBh that
αみ71'P,・ αグαSα ηυ?Jグ αSυ /7み λJP,α グ,P'α λαgα 72α ιl
υクαλλグαJα η ノαj7 j″ αη s′ ″
αη υグαんλグ α″ π Jυ ・
′ αク
s■
̀′
7ι
αa: sα
Pα ∂
̀グ
̀α
̀′
̀α
̀′
̀││
りαI)V]Sα ηυ″ι
グα VB;″ α′αc:グ αル vB,Dv]グ α′Dv(2)
This authorative teaching llas to be explained[agaill]in 01.der to stop
thOse、 vhO lpl・ eviouslyJ conllnented upoll it,because[they Onlド
]1・ eVealed
their o、 vn
intcntions by concealing the intention of the Slltl'a
This meansthat Bhaskara cOmposed his colnmentary on the BS in Order
to corl・ ect
the unfaithful interpretatiOns Of previous collllnentatol.ヽ or
―if 、
ve take the plural yα jれ as an hOnoriic form― of his predecessor
sankal・ a since]Bhiskara thus clailns to give a lllost faithflll exposition
of the 01・ iginalideas
of the BS and to rectii the pOints whel.e preceding
conllllentators distorted its original intention,a detailed analysis of his
* The author sincerelド
appreciates the grants provided bv The Eastel.n lnstitute
(Tolk)Kenkyukai,TOkvO)and the llisllinla Kaiun Menlolial Foundation(lliShinla Kai
un I【 inen Zaidan、 TOkyo)that enabled hilll to carry otlt this l.eseal.ch Special thanks also
go to Pro■ Dr AshOk Akluikar,Dl Philipp Maas alld PIot l)r Jul・
gen Hallneder for
kindly leading this l)al)el and lllaking a nunlbel.of cl.itical and valuable c。
11lnlents
]Nakalnul,a date(l Bhiskala at al)out A D 750‑800(1950:87)Tllere is still sonle
discussion about this date lngalls,fblヽ exanlple‐ fixed the upper limit of Bhiskara's date
attel Sankara,1)y reftlting the hypOthesis of vB that Sallkara and Bhiskara were con―
eaCh Other(Ingalls 1967:61i van Buitenen 1961:268)I ftll10ヽ
terlllDol.arie、 and lこ ne、ハ
F
Nれ kanlura and lngalls lbl the lllolllent
2(li Raghavan 1968:281
ヽ
ヽ
lener
Zeitscllrift f r(he晰
02010b、
■
eilna Jourilal of
lssenschaFtenヽ lell
ヽ
ln(le Si(lasiells lヽ
Ostei reicllisclle Aka(lenlie(lerヽ
Soutll Asinil Stlldies.3d I.H‑1.III12009 2010 295 305
F
296
Takahiro Kato
interpretation of the scripture and further studies of the points of
disagreement、 lrill be of great interest for students′ schOlars of lndian
philosophI Ho、 vever,only a reliable edition、 lrill enable us to understand
Bhaskara's views prOperly
Published in 1915,thèご
Jι
jθ
P″
j926̀PS Of the BSBh has been iudged tO
be a very poor edition 3 The late PrOf J.A.B.van]Buitenen therefore set
out to、vork On a ne、 v critical edition Of the BSBh in 1956.Though van
Buitenen(hereafter:vB)oould COmplete the work― as we knOw fl・ Om
one of his articles■ ―,the edition was nelrer published,its、
vhereabouts
knOwn Onlv to a few
「B's critical edition of the text in hand、 vritten]Devanagari script、 vith
ヽ
a typed critical apparatus(a10ngヽvith an introduction of eleven typed
pages)、vas recently re― discovered,and it、 vill soon be lnade available to
scholars The present paper reports on the(pre)hiStOry of vIダ s edition
and discusses some of the problems that occurred in the course of pre―
paring it for publication.
1.PREIIISTOR■‐
1 l The First EditiOn of the BSBh
The 1915 edition is lnainly based on
a、rery brittle lnanuscript in Ben―
gali characters lacking some folios"(Dvivedin 1915:五 )It recOrds vari
antsflom asecond Ⅳ[S in Devanagariscript o、 vned by a Babll GOvindadasa
of Benares(Dvivedin 1915:ii),and fl・ om a third source,5。 n Which Dvi、 re―
din does not provide any details.
3 01 the fo110、 ving cOnlnlents,arranged in chronological order:
a rather ilnperfect
edition''(I[irivanna 1943:39): ̀̀it COntains so nlanv rnisprints and errOrs、 vhich cause
difficulties in reading that it makes us feel as if、 「e read an illconditiOned nlanuscript
[…
]` Ve
canllot trust Bhiskara's cOmmentar卜 fbr the reason given above"(Nakamura
1951:375[11・ by T:K]):̀(Published in onぃ I One edition,based on few and corrupt nlanu―
ipts, and badly edited''(IngallS 1953: 292)i The ttirst ten I)ages contain about 200
errors of reading,transcliption,and punctuation The rate Of er■ or decreases as the、「ork
scl・
progresses but neveli beconnes lo、 v enOugh for one tO read tlle text M「
ith ease''(Ingt・ tlls
1967: 61, n 3):
Eiller der Grtlnde fllr die soeben gekennzeichnete lTernachlassigung
Bhiskaras in der bisherigen FOrschung dllrfte die Tatsache sein,(la3 der Text seines
BSBh in der bis heute einzigen Ausgabe in einelll llberaus korrupten Zustand vorliegt
[ ]Fllr den schlechten Zustand(les II` extes ist offenbar neben derモ Iberlieferung eine
redin mitverantwortlich"(Ruping
ungew01lnliclle UnLhigkeit des Herausgebers IP Dvi、
1977:6): [T]he p00r quality of the available edition justines a fllll(Where possible cOr―
rected)reprOduction Of his、 vOrds''(BrOnkhorst 2004:321)
キIIan Buitenen 1961:268‐ n l Cf also Bronkhorst's summary cited belo、 von p 297
う α α2r71″ α
れ]3″ z[sttλ
″ [rみ
̀]leg,BSBh(Dv),p l,n
Bhiskaraヽ Brahlnaslltl.abhisva
297
j―
1t is evident that Dvivedin had trouble handling the
very brittle''(α ′
rell
a、
val・ e that his edition contained lnany
Jα ′
ブα7.α )lIS and that he、 vas、、
el・ ol's
beCause it is ditticult to understand[the text],because lnaking
llllistakes is innate to huinan beings,and because l aln old and lny eye―
sight is、 rery poor.''6
suCh errOrs,''he cOntinues, ….、lrill be corrected in
the secOnd edition''7111。 、
ve、 rer,a second revised edition never appeared.
1・
Since、 「
、e have neither a list of col.rigenda nor anv other ineans of veri―
ficatiOn,and since,according to vB,S the Original ilIS used by]Dvivedin
seems to be lost,it is impossible to deterl■ line、vhethel.the edition reports
the l.eadings of its textual、 vitnesses correctll■
12 VB's Edition and its Rediscovery
rn to llil■ ■and to
ヽrB claiins to have had access to all manuscl'ipts kno、 、
have c01lated then■ thOrOughl19 Judging frOm、「
、hat he states in One of
llis articles,10 his、vol'k、 vas
completed in 1961.Like the critical editiOn,
the ttcOmpanying]English tl.anslatiOn、vas never published
Everything knO、 vn abollt vB's tlnpublished lnaterials up to the year 2004
has been sullllnarized bv Bronkhol'st:11
J A B van Buitenen stated in 1961 ̲:̀Ti cI'itical edition alld a111lotated
tl'anslation of the slltrabha,ya「 Of Bhaskal.al by the pl.esent writel'will
soon be published in the Harval.d01'iental Sel.ies"[van Btlitenell 1961:
268,111]In 1967 Daniel H H I1lgalls stated(… ): J A B vall Buitenell
・
has prepared a cl・ itical edition o壬 tlle surviving texts[Of Bhiskal'a'scom―
mental'ies on the Bl'ahmastltra and oll the Bhagavadglti],WhiCh will
sllol.tly be pul)lislled ill the Hal・ val.d ()1'iental Series togethel. 、
vith an
Eliglish tl.allslation i.()m tlle same lland''「
IngallS 1967:61]In an()bitu―
ary …,Ingalis says various things about the Bhaskara lDl'oiect,among
tllem tlle fchllowing(… ): But then admillistrative work and hmily prol)
lellls dl.ained most of his(… )enel・ gy
There was a divorce The Bhaskal.a
、
√
as shelved,1lever to be mentioned again to me by、「ol.d01・ 1)y lettel.
aftel.1966''[Ingalls 1988:xxJ It apl)eal・ s tllat van Buitenen's wol.k is
ll()W Witll Klaus Ruping
6・ α′
,α
λα′
̀7z,■
din 1915:x)
'('̀α 771Jα ′
l1/7r12,ゲ
̀″
rlみ 71,α π′
′れP
rlん rr,2j
,'ツ
,α 4/力 rr′
''(1)viVe̲
rll1/1α ′
αイυ′
″αご,,ι rl,イ クαrlα 7r′ うrr′ ′α∫
.,,oα
̀υ
r12J ′2,ル 7ダ αsα 711Sλ α′
ιαλttη ザ 力/zα ′
ルαηザυα′′
α′
ピι
α′
7ι
̀、
'グ
''(I)viVedin
1915:xi)
″″
│グ α
8 fπ 力り
jο 71
ι′
ii
̀7■
rlノ .criο 71 ili,cited in full l)elo、 ,on lD 298
′
' r″ ′
1〈
' Van 3uitenen 1961:268,n l
l]Bl・ Onkhol.st 2004:34、
n 3
̀″
α,1ぎ π″′71′ 2j
298
TakahirO KatO
According to lngalls,he and vB had originally planned to cooperatively
rell as the]Bhagavadgitabhasya112
edit and translate the]BSBh as、 、
vork on
1n 1956 van lBuitenen received a Rockefeller Fe1lowship to 、
Bhaskara with me at Harvard[.・ ]Originally he was to edit and trans
late the Brahmasutrabhasva and I Mras to do the(+itabhasva. Later I
gave the Gitabhasya material to hiln so that he could do the、 vhole.
The Only publicatiOn that resulted fl・ om lngalls'and vB's ioint proieCt
、
vas an edition of the Bhagavad♂ tabhasya 13 TheヽVhereabouts of the
translation Of the Gitabhasya are unkn01vn,and it is unclear whether it
still exists.The English translation of the BSBh,1、 rhich、 vas consulted
bv Long,1・ also seems to be lost
The location of the unpublished edition Of the BSBh、 vas investigated
again in 2005 by llralter Slaje As Bronkhorst had correctly presumed,
it、 vas in the possession of Rllping. According to the infOrmation re―
ceived by Slale,after vB's death on September 21,1979(IngallS 1988:
XXi),the material came into the hands Of Jミ 、de Jong andミ ヽs then
transferred to]D.H.H Ingalls lngalls entrtlsted the lllaterial to
Ⅸこ
laus
Rllping,、 vho had made a name fOr hilnself in the field、 vith his 1977
monograph on Bhaskara on September 5,2005,shortly before Rllping's
demise,the materials were finally handed over toヽ lralter Slale,under
、
vhose supervisiOn l am nOlv working On the material、 vith the consent
of vB's widOw
2.ON REPRODUCINtT THE llIATERIAL
The editiOn is available in the Form of a single photocop■
It contains
390 pages and,as stated,oonsists of a typed introduction by the editor
and a critical text in hand、vritten Devanagal・ I script、 vith typed f00t―
notes reporting variant readings.
In his intrOduction vB savs:15
This ne、 v and critical edition of Bhaskara's important、 vol.k needs no
ι
Jο
iuStiiCation for anyone who has tried to lllake use of the 2′ づ
]ツ
P″ れ6響 s
Ingalls 1988:xx
13 This editiOn、 as published under the name of the edito■ Subhadropadhviva,to
「
、
vhOl■ ■the GTtibhisya material lnust have been given by van Buiteneni he refers tO this
editiOn as follows:̀■ preliminary edition of both MSS[of the ctltibhasya,TK]is under
lDreparation by I)r Subhadra Jha''(van Buitenen 1965:106,n 27)
1■
I have been able to consult lnOst of the more relevant portions Of Bhaskara's
conlmentary in theお rm Of an unpublished translatiOn lDド J A B van Buitenen''(LOng
1979:395,n 3)
]5 fπ
′
″
οごπε″οη iil
299
Bhiskal・ a's BIahinaslltrabhisvc■
五77 αυα′
′
αι7′
α πs̀71P̀S?〃
and all but two f■ 1ly collated■ )1.
̀ご
̀,・ ̀̀02Sπ
′
ου 7で α″′クヽ772■ S′ 1.%η Oυ ″α θ srr 2″ [emphasis bv TIこ ]
̀″
̀力
11l assul.ing that no lISS、 vel.e ovel・ looked l、vas
gl.eatly helped by D■ V
Raghavan Of lladras、 「110 persollally、 vellt thl.Ough 400 catalogues and
lists ill llis iles fbr the impOrtant AIθ ″ ε千
αれ′
οク s/1α ι
αJο クο″
π//1[ ]Tlle
manuscl'ipts、「el.e collated by me pel.sollally or under inv dil.ect supeTvi―
SiOn「 …J TOtally eleven llSS of the text have come to my knOwledge
Nine of tllese llave been collated:も 、
vo M「 ere left aside
the texti j″
71
7′
"ι
7ι
│″
ヽrB alsO supplies a stelnma of the lISS he constllted.16
The hand、vl,iting Of vIダ s]Devanagari text,、 「
、hich is in diffel.ent hands,
is fiDr the mOst pal.t easy to read.At some places the text、 vas corrected,
apparently、 vith refbrence to■ ISS.The hand、 vl.iting of the correctors in
the lllal.gin is in many cases illegible,17 andヽ Ve、 vould need to exanline
the OriginalllISS they consulted for the cOrrections to be able to interpret
it.Since corrections、 vel.e lllade by diffbrent hands,it is very difficult tO
say which l'cading relDresents vB's finaliudgement.It is alsO difficult tO
corrections、 vere added bv vB hilnself and、 vhich、 vere inade
by sOlneone else(pOSSible candidates are de Jong and lngalls).
tell、 vhich
The number and variety of oorrectiOns to the main text,the ft20tnotes
and the marginalinsertions give the impressiOn that the document was
not suppOsed to serve as the fair cOpy to be sublllitted tO the printer
TherefOre, a mere reproduction Of the material 、
vOuld not meet the
standards required filr publication.1lrith a vie、 v to faithfully preserving
vB's editOrial achievements, the mOst effective prOcedul.e、
produce a diplolnatic editiOn of this draft
vould be tO
A diplomatic・ edition forces us,ho、 lrever,also to reproduce errors and
lnistakes.Here is an example of an
ObviOus''erl.or:
ノメ 〃
//ク彰 藤 ら れ´ 77で
Figul・ el:The
//
title of vB's edition(On the first page)
As shO、vn above,the title reads ζα″7た α,7ι t 773/rη Sα らんα。ノαηι
,`Vhich is Obvi―
ously an error forご αγテrrrλ /1771t'γ ι
αη Sα ιんα,ダ rr77ι This reading is attested by
Bhaskara hilllselt who uses the terl■
ζα″ルαんα three timesin his BSBh,18
ol a detailed discussiOn see Section 3 1
「
An exanlple is the last line of text in figure■
Cf BSBh(Dv),lD 5 7,6 20 and 15 21
1)e10、 F
300
Takahiro lKato
as well as by Upa、 rarsa,WhOSe refbrence to ζαγ″αλα (i.e.,the BS)iS
rrOng
quoted by Bhaskara and Sankara.19ヽ 、 can easily explain the、 、
.Frequently,
reading as due tO a haplography and correct it to ζα″テrrrλ α―
however,cases are more difficult to decide.Here is an example of a less
obvlous'errori
´
ひ デ 囀 鳴 押 計'合
・
藤
戸― 縮 メ 申 ら
… 寧
豪 講
…
―
Figure 2:A quotation of Katha■ TPanisad I1 7
hich seems to be an
づ
ご
%れ ,ヽ「
At the beginning of the third line,vB reads υ
er,here
the
criteria
for
identitting
the errOr are
error for υ
J∂ ν
%れ .HOWel‐
far less clear than in the previously discussed case One argument against
vIダ s reading、 vould be that]Bhaskara hilllself tluotes the same passage
with the form υ
,ご %れ in hiS Bhaga、 radgltabhasya.20 Another argulllent
、
vould
ン
be that 71tr・ 7グ γ
れalso OCCurs in a printed edition Of the l」
There is, ho、 lrever, a possibility that 71jJ%れ
panisad 21
ヽ
Vas actually an authorial
variant that、 vas lost in the course of the translllission of the]Bhaga―
vadgitabhasya and the Katha lじ panisad and thlls is not reported in the
printed editions.If this is the case,a hasty correction、 vould be a nlis―
take, and such prOcedure would in general bring in more errors and
lllistakes,and thereby dilninish vB's achievements.We、 vould even be
responsible for suppressing a variant reading of the UIDanisad These
considerations suggest that a diplomatic reproduction is actually the
best lnethod for dealing、 vith vB's edition.
(1li Sankara'sみ 72α ,yα on BS II1 3 53
Ci BhGBh,1)619
Ci the edition bv IJinlave and lradekar
who do nOt report anv variants(ZPび
301
Bhiskarais Brahll■ aslltrabhisva
3 RE― EDITIN(I TllE BSBH
3 1 The Qtlestion of the Reliability of vB's Edition
The diplomatic edition、 vill preserve the state of the original as faith―
fl11ly as possible by reproducing it as it is Although vB's cl.itical text is
cleal.ly superiOr to the first edition by Dvivedin,it still has to be illl―
proved in accordance、 vith the current standards of scholarshilJ In fact,
a coll■ plete
reassessment of the lllaterial、 vith a vie、 v to establishing the
best pOssible text vel.sion is called fol.
The lllain text,as all.eacly statecl,is hand、 「
、1.itten in I)evanagarT scl・ ipt
by l■ ultiple handsi the cOrrections in the lnargin are in different hands 22
Hence it、 vOllld appeal.that vB's associates first prepal.ed the lnain text
by transcribing frOlll one orも 、
「
、o lISS,and then correctors repOrted the
variants.
STEMMA CODICUM
0 一
[grantha]
INorthern]
│
Ma
Ld
Maal.2
曼0
[nagari]
計 nOn― nagar■ 〕
│
a
一
T
‑
Tb
Aa
Md
Maa°
Figul・
X
= ¬
Ba
'Dv
3.4「 MS・ N° . 10
e3:vBヽ
7/1α
s′
cOど
た2711
̀z″
AccOrding to his o、 vn exlDlanations,vB established his text by compal.ing
the readings of hyparchetypeメ ■,、 vhich al.e(lerived fl.olll South lndian
lISS,、 vith readings frol■ ■hyparchetype B,、 vhich he derived from North
22 1ヽ 三
e can see()ne such exan■ lDle in the fil・ st line in figure 2 above l∫ 1lis col.1.eCtion
cannot llave been lllade l)v vBlit、 vas deflniteiv lllade bv a transclibel、 vho noticed that
he had onlitted a line by eyeskil),and then co■ rected the、 vhole line and stalted a ne、 「
one
302
TakahirO KatO
Indian llISS.In order to establish the readings of both hyparchetypes,
he only took samples frolll■ ISS of both lllain groups.23
As far as l cOuld ascertain frolll a partial check of vB's edition against
other hISS he claill■ s to have consulted,vB left lnany variant readings
unreported For example,IIS Ld in his stelnlna contains about 2,000
variants、 vhich lnake fOr crllcial differences in the respective context,but
vB does not report them.It is impossible to tell、 vhether vB intentiOn―
ally did not re13ort these readings or iust OVerlooked them.I alsO fO■lnd
that vB hardly reports the variants given in Dvivedin's edition(Dv in
his stemma),WOrking as if it did not exist at all ln view of this,vB's
rere consulted and all but t、 vo
statement that
all available lllanuscripts、 、
fully collated,''24 cannOt be taken to imply that he reported all readings
of all witnesses.
The hyparchetylDical readings of A and B llrere obviously established by
vB by comparing the readings、 vithin each grOup.]亜 e then established
the best reading through a comparison between A and B.
11石 e
no、 v
turn our attention to the original lISS、 vhose readings lllight
have beeǹ̀collated''but nOt
reported''by vB.
3 2 How to Reedit vB's]Ⅶ aterial
A ne、 v truly critical edition of the BSBh can dra、 lr upon corrections
given in vB's editioni see examples in figure 4 belowl]By reporting read―
after correction''along、 vith those before correction''the entire
content of vB s edition lvill become accessible,inclusive of all lnarginal
ings
and interlinear corrections These cOrrections,as already pointed Out,
are bv various hands and it is sometillles difflcult tO sav to、
vhich hand
a speciflc cOrrection belongs;therefOre al1 0f thelll、 vill be treated as be―
ing Pο s′
″″ jOη
̀ο
̀6′
̀,70.
In order tO improve upon vB's editiOn,、 ve need to scrllpulously exalnine
rell as the text of]Dvivedin's editiOn.25」 生11
the》 ISS cOnsulted by vB as、、
23 1TB frerluently adopts one reading as a sanlple frOnl an10ng other diffbrent readings
of the same group The problel■ l is that、 ve are not told frOnl、 vhich■ IS the adopted
reading stellls,SinCe vB only gives the abbreviatioǹセ
notes
2■
̀''(̀″
′ηP7づ
sα
̀r/π
)in hiS f001‑
see l〕 is rη ′
″
。r7 ε′
Jο 12 1i,CluOted above on p 298
25 According to Dvivedin(1915:il)the Ms he consulted fbr his edition is dated̀α
λα
1546 1rB converts this(late into A D 1624 and l・ egards the lIS as ̀̀but a little nlore
recent than iny oldest dated B manuscript(A D 1553)''(fll′ ″οr77rC′
ii),tllat is,lIS Ld
in grOulD B Of his stenln■ a(See ng 3 abOve)ViB relDOrtS the dating iǹOη
the colophOn Of Ld
as being sα ηυα′1611,which
can be comrerted to A D 1554(or A D 1553,as vB hasit)
罐
/̀″
/
腐
呻
Brahmastltrabhisva
イくη gう
⌒
中
Qυ
0
2じ
Bhiskal・ aヽ
1壼 島̲4鴨
rギ
,「
∫
Iキ
:格
豪鱗 難
響
梅
輌為
争
盤
霊I胤鋸
ふず
機寮
静
帯雲
じ
(
″
い
つ ´
″
′
〈
│′
不群7々 /31カ ′
れ 、
y納 捕 夜
′
/ ケ 'CCツ ′
iし
,■
0'´ ,,
,「
書¨ 舟 オ 瀬
赫
、
4´ r■
,,′ J「「│11'り
'マ
■.ゲ
イ
l̀・
7r/′
Figul.e4i Col・ 1.ections bet、 Feen the lines and in the lnalgin
variants、 vill be recorded in the new edition Another important aspect
is the identification of quotations,、 vhich、 vas bcyond the scol)e of vB's
edition.26
The publication of a critical edition Of Bhaskara's、 vork,along、 vith all
preserved readings,、 vill― it is hoped― be of benefit to all scholars、 vho
7ant to gl.asp the ideas Of the ancientヽ redantin Bhaskara 27
v・
than I)vivedinヽ But vB's
calculatiOn(ル ι
gives the date
′
′
ο″π jo′ ιiv)isヽ Vl・ Ong As a11)attel.of thct,Ld's colop1lol〕
̀′
aS Sα ″ι ′1911,wllicll c011eSpOn(lsto A D 1854(l thank D■ Kal.l Heinz Golzioお 1 1lis
̀α
kind help in calculating the date)ヽ rB nlust llave lnisread the cil)her nine in the cOlphon
rrll
as a six The additional infcll.mation in the colopllon(̀α
力, g ヵ′
λダ ′
lr力 α
υαfrα 771ク αη
Sα
rllls that srli ● ′1 911 is the corlect reading
ク ′て
̀α
26'α As'̀)oo11■
shown in figlll.e2 above,
the text contc■ ins a verse cluOted frOnl the Katha
rl 1/α
rlら 71グ α
/217グ
/1ぶ ″
α77α ″ο1/α 773 22rl̀jイ グ21彙 │
Upalliぃ ad(I17):g,α
ι
α
λ
π
ら
ο71α ′
■ η 'ノ ″み
PJ
̀rl″
̀α ̀ο
′κ ′1/ο
力√
αたIヽ ′
ο'、 1//7 7α 17イ /1α αヽ
こ
α′
0 りι υ
,frα ク│I The(luOtation is not
ッoブ 77rl′ α力17'α ′
AccOrdingly,this nlanuscl.ipt M「 ould indeed be a little oldel・
̀α
̀α
identificd in vIダ s editiOn,nor is thel・ c any indication that it could be one 11lstallces of
still unidentined citations in the BSBh、 vill llave to be tho■ ouglllド checked
2' Cfi also Bronkholヽ stヽ estilnation of the situation:(1■ll serious scholars of lbdinta
al.e of coulse inll)atiently、 vaiting to see these editions and translatiOns[of van Buitenen]
in prillt''(Blonkh01St 2004:34,11 3)
304
Takahiro Kato
l. Abbreviations and Sigla
r7お 71α f1/α ろ
yβ /7/1sた α ′ グα Erl by D SubhadrOl)2‑
3/2α クα ′ ′
̀α
̀α
BhGBh
r/「
,・
,・
′B71α ταπr7 θ,α
αSt'α「
dhyiya [Sα ″
BSBh
Brahmaslltrabhi,va of Bhiskara
BSBh(1)V)
B″
72′
71α 771rr′
α94]ヽ Taralnasi 1 965
α α,1/α Ed by
′
,α ?r青 力 αCο 772″ e,2′ α
α力 αS■ ′
ク みグB力 αsた α″
̀λ
71α πら
αSα ,tsλ 万′Sc″ ル、20]ヽ Tal anasi 1991
llP Dvi、redin[θ /1ο
・ 'た
(l el・
BSBh(VB)
271
r ttiOnl the edition Bena■ es 1915)
σう/7α ′
αλrr2711172α ηヽ
グα Ed
Sa'7″
by JA B van Buitenen Date
unl【 nown,unlDublished
IP Dvive(lin
ヽ
Dv
EP[I
1」
Eプ クみ″′″ 7レ ゲ,76,/1α 7こ つα″おαイS lbl l Ed by VP Lilllare―
RDヽ LdekaT Poona 1958
d
SillrakamTminlsibhisyallIS dated 1854(SattVat 1911)Nuln―
み Sα η
α 971e c/′ ・
ber 2481(3273)in:Julius Eggeling(ed).こ ′
bl I Lon―
λ Zめ α″
λ´f,ら ご'α ////1rど ヽ
わ″Mα ″lrsc,''P′ .s jη ′
グ β′
s―
7ο
,・
don 1887、
vB
6レ
'α
P 803
,丁 ohannes Adlianus Berntttrdtls van Buitenen
2. Literature
Bronkhorst 2004
,丁 ohannes Bronkhorst Sallkara alld Bhlskara onヽLiSesika lni
IIヽ ヽ
l
J9,1ク
Bodewitz― lfinOru Hara(ed),θ ′ルηλs̀ん ψ
「,S′ πゴ:rr
P71j′ ο
7ο θ
,cα
BI′ イ71ゲ
̀α
kド o2004、 l1 27‑38
Dvivedin 1915
JTル
n(、″ο
ク,α ″71S̀″ ,こ s17]To―
11P IDvivedin Sil・ ll,akamTmittsibhiい yasya Bhllmiki
ln:
BSBh(Dv).p iXi
Hil・ ivanna
19■ 3
11vsore lHlil・ ivanna Bhislく ara'sヽ rie、「 of ETTol・
sο f,72ブ
11lgalls 1953
′S′ /1,cs l(1943)39‑44
̀α
Daniel H H 11lgalls Sankal.a's Arguments against the Bud―
7ο 、
ο
dhists Pλ ′
″み〃Eα s′ α″′TTそ s′
1ngalls 1967
f′ ι
″:α ″ P/1J″ ο―
1cl,Bhiskara the lbdintin Pみ
3(1953)291306
1/ο sο f,λ
′α,2J
グEα ぶ
lレ
Sr 17(1967)
61‑67
ingalls 1988
f,2′ ,・
οピ%̀′ jο π
1(1,C)bituary lni van Buitenen 1988:xix― xx五
Johanlles Adrianus Bernardus van Buitenen,Introduction ln:
BSBh(VB),Pi― Xi
I」
ong 1979
J Bruce Long,(lod and (lreativit卜
「1litchead and Bhiskara Pλ ゲ
7ο
ヽ
ヽ
395‑420
Nakamura 1950
H巧
̀ο
= in tlle Cosnlologies of
′29(1979)
″/7グ Zα ∫′α71′ TTセ 、
ime Nakalnura,初 期 のヴ ェー ダ ー ンタ哲学 (shoH
noヽ 二
cdinta Tetsugaku)T01【 yO:Iwananli 1950
Nakalnura 1951
α″
α
λ
s″ ″
ο″お θ
1d,ブ ラ フマス ト ラの哲學 (3″ αみ
"2α
ltl
l・ ok)・
o:I、「ananli,1951
Bhaskara's Brahmastltrabha,ya
Raghavan 1968
″″j2
sθ λ
″
伊 ルι
13(1968′ 1969)281‑294
V Raghavan,Bhiskara's GItabhisya T,122● グZθ
X■ 71′
Rllping 1977
305
ご―πηJ θsttsj̀π s
̀S磁
αllaus Rllping,S′ π′j̀π
Pλ J̀ Teil l:P/1づ
12′
2%′ ]、悦λ
scカ ヴ
θο
′
̀λ
ο
″
s%671%π ク
Jη ′
j′
Pλ j70sο ―
予
を″α α―
71′
̀′ ̀″
λ,,tα slf′ ″
α―
Jell B″ α
ク
̀l12
%jπ ―
α 147ι %π ′]輌θ
五b77277JOπ ι
α″ ごes Sα ̀s672′
力λα″
α%η ″グaS Bλ αsλ α″
̀π
θ
π 17]ヽ lrieSbaden 1977
′ c S′ π∂づ
van Buitenen 1961
van Buitenen 1965
̀scλ
J A B van Buitenen,The Relative Dates of Sattkara and
α″
l125(1961)268‑273
Bhaskara ttJク ry″ 五じ
ら″
グB%77̀ι じ
1d,A ContributiontO the Critical Edition of the BhagavadJta
あπ″α7げ
7ι
van Buitenen 1988
7ο :ο
j/2′
j̀π ′
五772erìα ηθ″
α7Sο ″グ85(1965)99109
2″
1d,S′ zJづ os j71 1π JJα πιJ̀̀″ α′
6づ
̀α
s9″ λグ Oollected
πJ Pλ
ticles Ed bv Ludo Rocher Delhi 1988
'7ο
Ar―
Inhalt
JttRGEN HANNEDER
IntrOduction .
.
...
.
.
.・
・・ ・ ・ ・
・ ・
5
・ ・・
REINHOLD GRINENDAHL
Post― philo10gical
Gestures― ― ]Deconstructing''Textual Criticism
VVENDY J PHILLIPS]RoI)RIGUEZ一
HEATHER F
CHRIsToPHER J HO■
17
:E―
ヽlrINDRA】 I
Some Considerations about BifllrcatiOn in I)iagrams]Representing
the lVritten Transnlission of the■ Iahabharata
. ...... .
29
PASCALE HAAG
Problems of Textual Transnlission in Granllnatical Literature:The
P″ α′
ναλα″α Section
of the KaSikavTtti .
. .
.
45
. ・
PHILIPP A IIAAド
Computer riided stemmatics― ―The Case Of Fifty―
Of Carakasamhiti lTimanasthina 8 67‑157
T、 vo
.
Text lTersiOns
. . .
.
・・
63
CRISTINA PECClllA
Transmission speciflc(In)utilit3 or Dealing with Contamination:
Salllples fron■ the Textual Tradition Of the Carakasatthita 。.....
121
BIRGIT KELLNER
To、 vards
a Critical Edition of]Dharmak■ ti's Pramanavarttika . .
YASUTAKA IIttRom
A Study on the Marginalia in Some Nyユ yamaila百
1Ⅶ
161
anuscripts:
The Reconstruction of a Lost Portion of the Nyayamailallgran―
thibhallga . . . . .・ ・ ・ ・ ・・
・ ・・・・・・ ・ ・・ ・ ・・
213
ANNA AIIPtEIッ IA EsPosIT0
SOme Aspects of Textual Criticisnl Concerning the lteralite Drama
・ ・
269
Editing Ralanaka Ratnaka,tha's Sllryastutirahasya and Ratnàa
.
. .
. . .
・・・
・ ・ ・・ ・ ・ ・ ・
285
llanuscripts .
.
. .
. .
.
.
・
・ ・
・ ・
STANISLAl‐ JA(lER
taka
TAKAHIP.0]く ATO
Bhaskara's Brahmastltrabhasya― 一 An Unpublished Edition by
J.A.B.van Buitenen
… … … … … … … … … … … … …・… … … …
Alll lnstitut fllr Slldasien,Tibet―
und Buddhismuskunde abgefasste
I)iplolnarbeiten und I)issertationen
Anzeigen .
.
.
.
.
̲.
295
.. . .
.・ ・ ‐ ・
.
.
・・ ・ ・
・・・
Anschriften der Autoren und Rezensenten. . .
Hinweise itt Autoren≠ InfOrmation for Authors.…
PublicatiOns of the De Nobili Research Librarv .. .
. .
.̲̲…
・
・ ・ ・・
・ ・・
…
......・
307
311
337
… . 341
・・
347
Asienkundliche Publikationen der Osterreichischen Akadelllie der
1lrissenschaften
350